一位《警界回眸》讀者問我,1920年代離島長(zhǎng)洲警署的「公辦」、「暗差」、「紅頭鬼」、「老更仔」,究竟是什麼呢?讀者說他在一本《一九二零年代長(zhǎng)洲生活記隨》書裏,看到作者丘東明記述長(zhǎng)洲警署有過這些人物。我於是閱讀這書,作者在書中回憶長(zhǎng)洲當(dāng)年不堪回首的往事,其中有簡(jiǎn)述痛陳長(zhǎng)洲警署的舊事。
「公辦」即督察
作者丘東明在書中記述,設(shè)立在小崗上長(zhǎng)洲警署是附有一所叫「綠衣樓」即郵局。長(zhǎng)洲警署是由一個(gè)英國(guó)「公辦」主管。我認(rèn)為「公辦」應(yīng)該是指當(dāng)時(shí)的長(zhǎng)洲警署的署長(zhǎng),「公辦」應(yīng)該是居民的叫法。由於長(zhǎng)洲是面積細(xì)小和人口不多的小島嶼,因此當(dāng)時(shí)警務(wù)編制的「署長(zhǎng)」,只是由一名英籍督察任職。警察行內(nèi)人戲稱為「島主」。而督察俗稱「幫辦」,幫辦官名應(yīng)該是源於清末時(shí),清政府對(duì)相當(dāng)官職人員的官階稱為幫辦。
「暗差」曾是偵探官方譯名
這書又記述,當(dāng)時(shí)長(zhǎng)洲是編制有一個(gè)「暗差」,是便衣警探。我的研究所得,其實(shí)當(dāng)時(shí)「暗差」是官方對(duì)刑偵人員的英語(yǔ)DETECTIVE的官方譯法。警隊(duì)於經(jīng)歷香港海員大罷工後,在1923年新成立刑事偵緝處又叫偵探部,俗稱「雜差房」。DETECTIVE意思是偵探,為什麼叫「暗差」呢?應(yīng)該是當(dāng)時(shí)警隊(duì)的師爺即翻譯人員,將英文DETECTIVE職務(wù)即暗中調(diào)查的探員,譯成「暗差」,可從當(dāng)時(shí)探員的證章證實(shí)。
1920年代香港警察偵緝部人員的「暗差」證章。 圖片來自香港警隊(duì)博物館網(wǎng)頁(yè)
「紅頭鬼」與「紅頭阿三」
這書又記述當(dāng)時(shí)長(zhǎng)洲有6、7名的印警和華警,居民叫印警做「紅頭鬼」,華警叫「老更仔」。我進(jìn)一步解說作者丘東明所述的「紅頭鬼」、「老更仔」都是警員,即是當(dāng)時(shí)長(zhǎng)洲只有6、7名警員。
至於將印警稱做「紅頭鬼」,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的印度籍警察是錫克教徒,而信仰錫克教的男性習(xí)俗,是要用頭巾纏包頭髮。當(dāng)時(shí)印警使用紅色頭巾包頭,因此被居民蔑視稱為「紅頭鬼」。這和舊時(shí)上海租界的印警,被上海人稱做「紅頭阿三」不謀而合。
1920年代香港印度錫克教徒警務(wù)人員,是一名「三畫」即警長(zhǎng)。林建強(qiáng)提供圖片
華警「老更仔」
至於華警叫「老更仔」,是人們對(duì)新界的華籍警員的蔑稱。因?yàn)榕f時(shí)駐守新界的華警質(zhì)素比市區(qū)的警員為低,而紀(jì)律較為散漫,有若鄉(xiāng)村的「更伕」即廣東話的「打更佬」。其實(shí),在上世紀(jì)七十年代之前,警務(wù)人員間是有一首順口溜,諷刺市區(qū)和新界的警察質(zhì)素差別,「香港係差人、九龍係差佬,新界係打更佬」,意思是不言而喻。
作者簡(jiǎn)介
林建強(qiáng),刑事司法理學(xué)士,湖北警官學(xué)院客座教授。退役香港警察偵緝警署警長(zhǎng),從事刑事偵緝工作卅多年,曾獲香港特區(qū)政府頒授警察榮譽(yù)獎(jiǎng)?wù)聞飒?jiǎng)。學(xué)術(shù)方面以警察史、犯罪學(xué)、幫會(huì)等研究方向。亦為歷史文物收藏家,曾獲「全國(guó)十大警史文物收藏名家」名銜。編著出版《中國(guó)禁毒文物》圖冊(cè)。
頂圖:1920年代的長(zhǎng)洲島。